Thoughts On A Transracial Adoptee’s Identity In Relation To Authority & Voice

283350940_640

In my piece “To JK Rowling, From Cho Chang,” I misrepresented both Chinese and Korean naming practices. First, though I knew that Cho and Chang could be Chinese names, I phrased the joke in a way that did not show that information. Second – Chang, if it is a Korean name, should be pronounced Chong/Jong (장). Unfortunately, this line got turned into a gifset (gotta love Tumblr) and it understandably offended many people. Though I was trying to prove that Cho Chang’s name was stereotypical and badly researched, I ended up perpetuating further ignorance.

 

 

But this post is not about my embarrassment or guilt. I’ve done my best to address my mistake in my subsequent blog posts and response video.

 

 

This post is talking about why I made this mistake, and how it relates to my identity as a transracial adoptee.**

I grew up in a…

View original post 655 more words

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: